忍者ブログ
 
 
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

ジブリすきなんです。
アニメとかもすきなんですね。
漫画もすきです。
本も好きです。
あんましそんな風に見られなくて、
そういう話をできる人が少ないので少し寂しいです。

で、この前魔女宅みてたんです。
英語吹き替えで。
ご存知の方もいらっしゃるかもしれませんが、
あたし知らんかったからびっくりしたんですよね。

ジジ、しゃべりすぎ。
とにかくしゃべる、しゃべる。
日本語のときと比べてまず間違いなく1.5倍はしゃべってる。
日本語やとしゃべってないとこでも、しゃべってる。
あと声が低いです。
もとのかわいさは、、、ない、かなぁ。
でもある意味かわいいのか・・・?

まあ、そのほかの登場人物も無駄にしゃべります。キキもね。
ぬいぐるみを届けた先の子供(ケットくん)が荒々しくなってた。
キキが必死こいて直してもらったぬいぐるみの首をもぎそう。

効果音(フォワーン、みたいな感じ。ママの薬作るシーンとかいろいろ)、
動物の鳴き声(特にカラス。明らかに人の声)、
シーンとあっているのか謎のBGM、
なんかもう私の知る魔女宅ではない。
違う意味で面白い。間違い探しみたいなこともできる。
でも私はやっぱり日本語のやつがすきやーって思った。
ジブリは吹き替え版については何も言わないのんやろか。

誰かと分かち合いたくて、書きました。
見てない人は見てほしい。

ちなみに。次のライブは5/16(木)三軒茶屋ヘブンズドア。
前回ライブからお披露目している新曲もやる、かも!

拍手[3回]

PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
同感
魔女の宅急便、昨日DVDを見て私もまったく同じように思いました。ジジの声がオジさんっぽっくてショックです。あとBGMが謎ですね。

逆に、いいと思ったのは、最初にキキと一緒に空を飛んでいた魔女の女の子が、別れギワに「チャオ~」(英語吹き替えなのに)って言って去って行ったのがオシャレな感じがしました。
TAKI 2015/01/14(Wed)08:54:22 編集
Re:同感
こんばんは、TAKIさん!コメントありがとうございます!
返信が遅くなってしまってごめんなさい(>_<)

>魔女の宅急便、昨日DVDを見て私もまったく同じように思いました。ジジの声がオジさんっぽっくてショックです。あとBGMが謎ですね。
⇒やっぱり衝撃ですよね!同じように思ってくださる方がいて嬉しいです。逆に、英語版を最初に見た方が日本語版を見た時にどういう反応をされるかも気になるところですね!BGMの選曲にはジブリは関わっていないんでしょうかねー。ここも謎ですよね。

>逆に、いいと思ったのは、最初にキキと一緒に空を飛んでいた魔女の女の子が、別れギワに「チャオ~」(英語吹き替えなのに)って言って去って行ったのがオシャレな感じがしました。
日本語版だとちょっとツンとした感じの女の子なのに、キャラクターの認識も少し違う気がしますね!
【2015/01/19 00:27】
Key+VoカベナオコとDr.com純の2ピースバンド<ネス>のカベナオコのblog。 下北沢を中心に活動中。
           
プロフィール

【HN】カベナオコ
key+voとds+choの2ピースバンド、ネスのキーボードとボーカルを担当。その他、ソロ活動やサポートもやってます。

【ネスOfficial Website】
http://ness.iinaa.net/
カレンダー
12 2018/01 02
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
バーコード
ブログ内検索
P R
アクセス解析
忍者ブログ [PR]


Designed by Pepe